• Conférence : Retour à la vie, première cinématographie juive de l’après-guerre (1945-1950)

    À partir d’extraits de films documentaires de commande et de propagande, ou bien de films de fiction tournés largement en yiddish, Stéphane Bou se demandera quelle image les communautés survivantes se forgent d’elles-mêmes dans l’immédiat après-guerre (1945-1948). Quels messages font-elles passer? Journaliste, Stéphane Bou est directeur de la revue K. Tarif : 12 €. Adhérents

  • La Nuit de la lecture : Villes et campagne

    La Nuit de la lecture , 10ème édition sur le thème Villes et campagne Le shtetl : plus qu’un lieu commun Que désigne-t-on par le mot « shtetl » ? À mi-chemin entre ville et campagne, ce terme évoque souvent l’image des bourgades juives où vivaient le cordonnier, le boucher, le rabbin et la boulangère dans une utopie

  • Hors les murs : Voix yiddish d’hier et d’aujourd’hui

    Beit Tsvata, 10, rue Saint-Claude, Paris 3e Beit Tsvata, 10, rue Saint-Claude, Paris 75003

    Un événement exceptionnel à ne pas manquer ! Deux chorales, l’une française – Tshiribim, chorale de la Maison de la culture yiddish, l’autre néerlandaise - Jiddisch vrouwenkoor van Amsterdam, Chorale yiddish de femmes d’Amsterdam – uniront leur voix sous la direction de l’éblouissante Shura Lipovsky, leur cheffe de chœur. Shura Lipovsky artiste multifacette, l’une des grandes voix

  • Yiddish Connection (en yiddish, sur Zoom)

    Conversation yiddish en ligne Dimanche 1er février 2026, 20h00-21h00 Retrouvons-nous, le premier dimanche de chaque mois à 20h sur la plateforme Zoom pour converser en yiddish, un verre à la main si cela vous chante, pendant une heure au-delà des frontières. Animé par Jarno Staat et une alternance d’animateurs de la Maison de la culture yiddish. L’activité

  • Le shtibl à Paris

    Beaucoup des immigrants yiddishophones en France se sont éloignés de la pratique religieuse avant leur arrivée, ou bien après. Mais il restait suffisamment de fidèles pour faire vivre un nombre important de stibblekh, c'est à dire d'oratoires de style est-européen, en général hassidiques, très différents des synagogues des Juifs français. On se propose ici de dresser

  • Mayn yidish kabaretkele : cabaret yiddish

    מײַן ייִדיש קאַבאַרעטקעלע Quand Paris chante et danse comme à Varsovie, comme à Lodz, comme au shtetl ! Professionnels et amateurs talentueux sont invités à se produire dans des numéros variés, chansons yiddish, conte, théâtre, poésie, etc. Sous la direction artistique de Betty Reicher. - Avec Nora Bisele, duo franco-yiddish, avec Elsa Signorile (chant, accordéon,

  • Bibliothèque Medem ouvre ses portes : Quand le cinéma s’inspire de la littérature yiddish

    Enseignante et traductrice, Rubye Monet s’intéresse de longue date aux adaptations de la littérature à l’écran. À travers les collections de la Bibliothèque-Médiathèque Medem, elle montrera comment les récits, romans et pièces de théâtre yiddish se sont transformés en scénarios et en images Tarif : 12 €. Adhérents : 7 €*. *Adhérez à la Maison

  • Projection : Tevye der milkhiker (Maurice Schwartz, 1939, États-Unis, 125 min, yiddish, sous-titres français)

    Adaptée de l’œuvre majeure de Sholem-Aleikhem Tevye le laitier, cette version signée Maurice Schwartz reste un classique incontournable, entre fidélité au texte et premières influences hollywoodiennes. Présentation par Serge Bromberg (sous réserve) Tarif : 15 €. Adhérents : 10 €*. Tarif Jeunes moins de 26 ans : 6€, sur place uniquement, en fonction des places

  • Rencontre littéraire : De Lublin à New York – Journal de Rivke Zilberg

    De Kadia Molodowsky, traduit du yiddish par Claire Buchbinder (éditions du Canoë, 2026). Trois mois après l'invasion de la Pologne, la jeune Rivke Zilberg se réfugie chez sa tante à New York. Rivke devra avant tout apprivoiser une nouvelle langue et multiplier les gagne-pains. Bref, elle vit sa vie, confrontée aux difficultés rencontrées par toute

  • Séminaire intensif de grammaire (hybride)

    Séminaire de grammaire yiddish, avec Eliézer et Yitskhok Niborski Vous avez pris des cours ou vous parlez le yiddish, mais il vous manque toujours des bases de grammaire? Vous êtes en niveau intermédiaire? Venez apprendre dans une ambiance bienveillante, efficace et amicale avec Eliezer et Yitskhok Niborski ! Programme détaillé : Samedi 21 février - -

  • Yiddish Connection (en yiddish, sur Zoom)

    Conversation yiddish en ligne Dimanche 1er mars 2026, 20h00-21h00 Retrouvons-nous, le premier dimanche de chaque mois à 20h sur la plateforme Zoom pour converser en yiddish, un verre à la main si cela vous chante, pendant une heure au-delà des frontières. Animé par Jarno Staat et une alternance d’animateurs de la Maison de la culture yiddish. L’activité