Le Printemps des poètes, en automne !

Aaron Zeitlin, poèmes en musique Peu de traducteurs ont osé se confronter à l’œuvre d’Aaron Zeitlin. Batia Baum (Grand Prix de Traduction SGDL 2017) présentera en avant-première, à l’occasion de

Voix/voie méditative

« Voie méditative, voix authentique » Atelier animé par Shura Lipovsky Depuis de nombreuses années, Shura Lipovsky anime des ateliers de chant et mouvement dans différents pays d’Europe et en Amérique. Elle a étudié

La Bibliothèque Medem ouvre ses portes

La littérature française en traduction yiddish Ouverte aux autres cultures depuis ses débuts au Moyen Âge, l’édition yiddish a publié d’innombrables traductions de la littérature mondiale. De La Fontaine à

Métamorphose des mélodies

אַ גילגול פֿון אַ ניגון / גלגולו של ניגון Récital de Michèle Tauber Quand la musique chante la poésie en hébreu et en yiddishEn hébreu, le mot shir désigne à la fois

Yidish oyf der tsung : cuisiner

ייִדיש אויף דער צונג : קאָכן Animé par Régine Nebel et Sharon Bar-Kochva. Pour recevoir le vocabulaire à l’avance, merci d’écrire à regine@yiddishweb.com. Le cours de conversation Yidish oyf der

Rencontre avec Ruth Zylberman

Animée par Gilles Rozier Après un magnfique documentaire diffusé sur Arte, Ruth Zylberman propose dans son livre 209 rue Saint-Maur, Paris Xe – Autobiographie d’un immeuble (éditions du Seuil/Arte, février

Yidish oyf der tsung sur Zoom : phobies et complexes

ייִדיש אויף דער צונג אויף זום : פֿאָביעס און קאָמפּלעקסן Animé par Régine Nebel et Natalia Krynicka. Pour recevoir le vocabulaire à l’avance, merci d’écrire à regine@yiddishweb.com. Le cours de

Rayze in a farkerter rikhtung : séminaire intensif en ligne

רײַזע אין אַ פֿאַרקערטער ריכטונג : אינטענסיווער סעמינאַר אויף אינטערנעץ אַהרן צייטלינס ווערק מיט יצחק ניבאָרסקי ,שרון בר־כּוכבֿא ,טל חבֿר־כיבאָווסקי און נאַטאַליע קריניצקאַ. אויף דער אַפּליקאַציע זום. צײַטפּלאַן זונטיק דעם