Séminaire mensuel de littérature yiddish (en yiddish, sur Zoom)

Séminaire mensuel de littérature yiddish sous la direction de Natalia Krynicka, Yitskhok Niborski et Sharon Bar-Kochva Dimanche 12 mai 2024, 9h30-17h00 09h30 – 11h00 Yitskhok Niborski 11h30 – 13h00 Sharon Bar-Kochva  14h30 – 17h00 Natalia Krynicka Le séminaire se déroule en yiddish, sur Zoom. Tarif : 35 €. Adhérents : 30 €*. *Adhérez à la Maison de la culture yiddish

Yidish oyf der tsung : photographies (en yiddish, en présentiel)

ייִדיש אויף דער צונג (אויפֿן אָרט) : פֿאָטאָגראַפֿיעס Animé par Régine Nebel et Karo Wegner. Jeudi 16 mai 2024, 14h00-16h00 Le cours de conversation Yidish oyf der tsung (« le yiddish sur le bout de la langue ») est animé par Régine Nebel et les différents enseignants de la Maison de la culture yiddish. Chaque séance est consacrée à un thème pour

Bibliothèque Medem ouvre ses portes (en français, en présentiel)

En yiddish, les animaux ont des droits : avec Natalia Krynicka Samedi 25 mai 2024, 17h00-18h00 Le saviez-vous, Isaac Bashevis Singer était végétarien, Melekh Ravitsh aussi, et bien d’autres personnalités du monde yiddish. Sholem-Aleykhem a mis en scène la discussion d’un couple de volailles avant l’abattage rituel dans l’une de ses nouvelles. Mendele Moykher-Sforim, dans

Mémoire du yiddish dans les chansons et la littérature française (en français, en présentiel)

Spectacle littéraire et musical Les Juifs d’Europe centrale et orientale émigrés en France dans les années 1920 et 1930 ont apporté avec eux leur langue, le yiddish. Si la première génération a continué à l’utiliser dans la vie quotidienne, il n’en est pas de même pour les générations suivantes qui en gardent néanmoins le souvenir

Yidish oyf der tsung : vêtements (en yiddish, sur Zoom)

ייִדיש אויף דער צונג (דורך זום) : קליידער Animé par Régine Nebel et Natalia Krynicka. Dimanche 26 mai 2024, 20h00-22h00 Le cours de conversation Yidish oyf der tsung (« le yiddish sur le bout de la langue ») est animé par Régine Nebel et les différents enseignants de la Maison de la culture yiddish. Chaque séance est consacrée à un thème pour

Voix/voie méditative avec Shura Lipovsky

« Voie méditative, voix authentique » Animée par Shura Lipovsky Vendredi 31 mai 2024, 19h00-21h30 Depuis de nombreuses années, Shura Lipovsky anime des ateliers de chant et mouvement dans différents pays d’Europe et en Amérique. Elle a étudié l’interaction de la voix et du mouvement sur la circulation des flux énergétiques de la personne, et mis au point

Yiddish Connection (en yiddish, sur Zoom)

Conversation yiddish en ligne Dimanche 2 juin 2024, 20h00-21h00 Retrouvons-nous, le premier dimanche de chaque mois à 20h sur la plateforme Zoom pour converser en yiddish, un verre à la main si cela vous chante, pendant une heure au-delà des frontières. L’activité se déroule en yiddish. Entrée libre. Pour vous connecter, cliquez sur ce lien. Pour

Le livre en fête (en présentiel)

Le livre en fête / ביכער־פֿעסטיוואַל Salon du livre avec des auteurs, des traducteurs, des maisons d'édition et des dédicaces Invités 14h - 18h Éditions Bibliothèque Medem : Natalia Krynicka, en présence des traductrices Evelyne Grumberg et Nadia Dehan-Rotschild Éditions de L’Antilope : Anne-Sophie Dreyfus et Gilles Rozier, en présence de Jean-Pierre Gattégno et des traductrices

Séminaire mensuel de littérature yiddish (en yiddish, sur Zoom)

Séminaire mensuel de littérature yiddish sous la direction de Natalia Krynicka, Yitskhok Niborski et Sharon Bar-Kochva Dimanche 9 juin 2024, 9h30-17h00 09h30 – 11h00 Yitskhok Niborski 11h30 – 13h00 Sharon Bar-Kochva  14h30 – 17h00 Natalia Krynicka Le séminaire se déroule en yiddish, sur Zoom. Tarif : 35 €. Adhérents : 30 €*. *Adhérez à la Maison de la culture yiddish

Yidish oyf der tsung : les Jeux olympiques – rester à Paris ou partir ? (en yiddish, en présentiel)

ייִדיש אויף דער צונג (אויפֿן אָרט) : אָלימפּישע שפּילן — צי דאַרף מען אַנטלויפֿן פֿון פּאַריז ? Animé par Régine Nebel et Natalia Krynicka. Jeudi 13 juin 2024, 14h00-16h00 Le cours de conversation Yidish oyf der tsung (« le yiddish sur le bout de la langue ») est animé par Régine Nebel et les différents enseignants de la Maison de la culture

HARTS / האַרץ, une pièce en cours de création

"Pourquoi faites-vous du théâtre en yiddish aujourd'hui ?" – question qui a intrigué la metteuse en scène Tal Reuveny lorsqu'on lui a proposé de travailler avec l'ensemble théâtral Troïm teater Pour tenter d’y répondre chacun des acteurs a écrit une réponse venant de son cœur, qui raconte son histoire personnelle et son rapport à la