Parution du nouveau yiddish.minibilingue ! (en présentiel)

Une Danse et autres nouvelles  de Fradl Shtok, traduction de Batia Baum (éditions Bibliothèque Medem, collection yiddish.minibilingues, décembre 2021)

Poétesse et prosatrice née en Galicie orientale, Fradl Shtok (1888 – 1952?)  émigre aux États-Unis vers l’âge de 18 ans et s’installe à New York. Dès 1910, ses œuvres paraissent dans la presse yiddish, entre autres dans les publications du groupe moderniste Di Yunge. Ses nouvelles dont les personnages souvent solitaires évoluent dans le shtetl ou le milieu des Juifs immigrés de New York, innovent par leur manière d’explorer la subjectivité. On y rencontre en particulier des figures féminines juives en contradiction avec les rôles et les attentes traditionnels.

Rencontre animée par Sharon Bar-Kochva, avec Batia Baum, traductrice, et Natalia Krynicka, éditrice.

En français, en présentiel.

Tarif : 10 €. Adhérents : 5 €*.
*Adhérez à la Maison de la culture yiddish pour la saison 2021-2022 et découvrez le code promotionnel qui vous donnera accès au tarif réduit sur vos réservations.

Cliquez ici pour réserver (réservation obligatoire).

Attention : au moment du règlement, la plateforme Helloassso vous proposera d’ajouter une contribution à son fonctionnement. Celle-ci est optionnelle, et vous pouvez changer son montant ou bien l’annuler en appuyant sur le bouton « Modifier ».

Le Dernier Lointain – poèmes choisis d’Aaron Zeitlin (sur Zoom)

Les éditions Bibliothèque Medem fêtent un événement éditorial !

Le Dernier Lointain d’Aaron Zeitlin (éditions Bibliothèque Medem, mai 2021)

La parution du recueil Le Dernier Lointain – poèmes choisis est le point d’orgue de la saison consacrée par la Maison de la culture yiddish à Aaron Zeitlin (voir https://zeitlin.yiddish.paris/). À ce jour, seuls étaient accessibles en français quelques-uns de ses poèmes, un roman et deux pièces dont l’une, Weizmann II, vient aussi de paraître aux éditions Bibliothèque Medem.  La maison publie aujourd’hui, sous la direction éditoriale de Yitskhok Niborski, la première anthologie bilingue dédiée à cette grande figure de la littérature yiddish du XXe siècle. 

La traduction de Batia Baum (Grand Prix de la SGDL) ouvre enfin au public francophone une œuvre poétique entre doute et spiritualité, dont la virtuosité voile d’une légère ironie d’intenses et profonds questionnements sur la condition humaine, l’art, l’histoire. 

Cécile Neeser Hever s’entretiendra avec Batia Baum, traductrice, et Yitskhok Niborski,  auteur d’une thèse sur Aaron Zeitlin.

Lectures en yiddish et en français : Batia Baum et Yitskhok Niborski.

Tarif : 10 €. Adhérents : 5 €*.

* Adhérez à la Maison de la culture yiddish pour la saison 2020-2021 et découvrez le code promotionnel qui vous donnera accès au tarif réduit sur vos réservations.

Les inscriptions fermeront 30 minutes avant le début de l’activité.

Cliquez ici pour réserver (réservation obligatoire).

Attention : au moment du règlement, la plateforme Helloassso vous proposera d’ajouter une contribution à son fonctionnement. Celle-ci est optionnelle, et vous pouvez changer son montant ou bien l’annuler en appuyant sur le bouton « Modifier ».

Cet ouvrage a bénéficié du soutien du Centre national du livre, de la Fondation pour la Mémoire de la Shoah et de la Fondation du Judaïsme Français.

 

Nouvelle parution : Weizmann II d’Aaron Zeitlin (rencontre sur Zoom)

À l’occasion de la parution de la pièce Weizmann II d’Aaron Zeitlin en édition bilingue (éditions Bibliothèque Medem, 2021).

Imaginez cette drôle de catastrophe : les Allemands, soutenus par les gouvernants du monde entier expédient tous les Juifs en Terre d’Israël. Écrite en 1934 et jamais jouée, cette œuvre décapante, dérangée et dérangeante interrogeant notamment « l’être juif » et les rapports entre Juifs et non-Juifs, fut rééditée en 1980 avec d’intéressantes variantes que Natalia Krynicka mettra en lumière.

Rencontre sur Zoom animée par Cécile Neeser Hever, avec Evelyne Grumberg, traductrice, et Natalia Krynicka, éditrice.
Lectures en français et en yiddish : Evelyne Grumberg et  Tal Hever-Chybowski.

L’activité se déroule en yiddish et en français.

Cet ouvrage a bénéficié du soutien du Centre national du livre, de la Fondation pour la Mémoire de la Shoah et de la Fondation du Judaïsme Français.

Tarif : 10 €. Adhérents : 5 €*.
*Adhérez à la Maison de la culture yiddish pour la saison 2020-2021 et découvrez le code promotionnel qui vous donnera accès au tarif réduit sur vos réservations.

Cliquez ici pour réserver (réservation obligatoire).

Attention : au moment du règlement, la plateforme Helloassso vous proposera d’ajouter une contribution à son fonctionnement. Celle-ci est optionnelle, et vous pouvez changer son montant ou bien l’annuler en appuyant sur le bouton « Modifier ».

Pour commander le livre (parution : le 27 janvier) cliquez ici.