Bibliothèque Medem ouvre ses portes (en français, en présentiel)

Shtetl de Issachar Ber Ryback Samedi 3 février 2024, 17h00-18h00 Avec Pascale Samuel, conservatrice au Musée d’art et d’histoire du Judaïsme. Dans le cadre de la saison Paris-Berlin, un trait d’union pour la diaspora yiddish Issu d’un milieu hassidique, le peintre Issachar Ber Ryback (1897 Kropyvnytskyï en Ukraine – 1935  Paris), quitte encore très jeune la maison

Lecture-performance en musique : « Mannequins », de Debora Vogel, en hommage à Batia Baum (en présentiel)

En français et yiddish Dans le cadre de la saison Paris-Berlin, un trait d’union pour la diaspora yiddish Samedi 3 février 2024, 18h30-20h00 Écrivaine, essayiste, philosophe et critique d’art, Debora Vogel (1900 Galicie, aujourd’hui Ukraine – 1942, ghetto de Lviv) fait partie des représentants les plus radicaux du modernisme yiddish et polonais. Inspirés par le cubisme,

Dovid Eynhorn, poète et penseur politique : conférence d’Agnieszka Wierzcholska (en français, sur Zoom)

Jeudi 29 février 2024, 19h30-21h00 Dans le cadre de la saison Paris-Berlin, un trait d’union pour la diaspora yiddish Surtout connu comme poète, Dovid Eynhorn (1886­ – 1973) était aussi un observateur perspicace de son temps. Ses textes journalistiques, ses analyses parfois audacieuses mais pertinentes furent publiés dans les principaux journaux yiddish. Lors de cette conférence

Bibliothèque Medem ouvre ses portes (en français, en présentiel)

Totalitarisme et édition yiddish en Ukraine : les années 1930 à Kyïv et Kharkiv : conférence de Clarisse Brossard Samedi 9 mars 2024, 17h00-18h00 En 1917, afin de faire de l'ombre à Kyïv, l'épicentre de l'avant-garde, les soviétiques installent d'emblée la capitale de "leur" Ukraine à Kharkiv, ville située tout à l'est du pays, qui

Le Printemps des poètes : la grâce (en français et yiddish, en présentiel)

Présenté par Shahar Fineberg Samedi 9 mars 2024, 18h30-20h00 Tous les ans depuis 1999, le Printemps des poètes nous invite à découvrir ou redécouvrir autour d’une thématique la vitalité et la puissance de la parole poétique  Le thème de la grâce comme beauté, comme miséricorde, comme sentiment du divin, irradie la poésie yiddish. Mais toute

Rencontre littéraire : Motl en Amérique, de Sholem-Aleykhem (en français, en présentiel)

Sholem-Aleykhem, Motl en Amérique, traduit du yiddish par Nadia Déhan-Rotschild et Evelyne Grumberg (éditions de l’Antilope, mars 2024) Jeudi 14 mars 2024, 19h30-21h00 À travers les yeux du jeune Motl, Sholem-Aleykhem (1859 – 1916) raconte l’arrivée en Amérique d’une famille d’émigrants juifs venus des confins de l’Europe orientale, de l'Ukraine d'aujourd'hui. Dans un volume précédent,

81e anniversaire du soulèvement du ghetto de Varsovie (en français et yiddish, en présentiel)

געטאָ־אַקאַדעמיע La commémoration du soulèvement est l’occasion de rendre hommage à la résistance morale et spirituelle dans les ghettos dont rendent compte de nombreux témoignages, récits et œuvres littéraires. Cette année rendra aussi honneur aux traductions de Batia Baum, disparue en juin dernier, qui n’a eu de cesse de faire connaître les textes majeurs écrits

La résistante et l’enfant : projection (en français, en présentiel)

La résistante et l’enfant, documentaire de Jean Barat (2024), 80 mn La résistante, c’est Eva Golgevit, née en 1912 à Lodz, émigrée en France où elle s’engage dans la section juive de la MOI avant d’être arrêtée par la police française et déportée au camp d’Auschwitz, dont elle reviendra. L’enfant, c’est Jean, son fils, qu’elle

Bibliothèque Medem ouvre ses portes (en français, en présentiel)

En yiddish, les animaux ont des droits : avec Natalia Krynicka Samedi 25 mai 2024, 17h00-18h00 Le saviez-vous, Isaac Bashevis Singer était végétarien, Melekh Ravitsh aussi, et bien d’autres personnalités du monde yiddish. Sholem-Aleykhem a mis en scène la discussion d’un couple de volailles avant l’abattage rituel dans l’une de ses nouvelles. Mendele Moykher-Sforim, dans

Mémoire du yiddish dans les chansons et la littérature française (en français, en présentiel)

Spectacle littéraire et musical Les Juifs d’Europe centrale et orientale émigrés en France dans les années 1920 et 1930 ont apporté avec eux leur langue, le yiddish. Si la première génération a continué à l’utiliser dans la vie quotidienne, il n’en est pas de même pour les générations suivantes qui en gardent néanmoins le souvenir

HARTS / האַרץ, une pièce en cours de création

"Pourquoi faites-vous du théâtre en yiddish aujourd'hui ?" – question qui a intrigué la metteuse en scène Tal Reuveny lorsqu'on lui a proposé de travailler avec l'ensemble théâtral Troïm teater Pour tenter d’y répondre chacun des acteurs a écrit une réponse venant de son cœur, qui raconte son histoire personnelle et son rapport à la