- Cet évènement est passé.
Table ronde : Pourquoi traduire en yiddish ? (en présentiel)
19 septembre 2021 🕑 15:30 - 17:00
Dans le cadre de la saison La magie dans la culture yiddish.
Les traductions yiddish des classiques de la littérature européenne sont nombreuses. Une fois transposée, la magie des œuvres originales continue d’opérer auprès d’un lectorat friand de découvertes. Pourquoi et pour qui a-t-on traduit en yiddish ? Qu’apporte la traduction en yiddish à l’œuvre originale ?
Avec les invités en visioconférence : Leyzer Burko, journaliste au Forverts, David Mandelbaum, acteur et directeur du New Yiddish Rep, et Arun Viswanath, traducteur de Harry Potter en yiddish.
Et pour illustrer le propos, un montage d’extraits de spectacles de New Yiddish Rep :
Godot
The Bespoke Overcoat
Rhinoceros
Death Of A Salesman
The Labor Of Life
Out At Sea
Table ronde en yiddish animée par Michel Zlotowski, journaliste, avec traduction simultanée en français par Macha Fogel, journaliste. Tous deux seront également en visioconférence.
Un verre de l’amitié clôturera cette journée.
Tarif : 13 €. Adhérents : 8 €*.
*Adhérez à la Maison de la culture yiddish pour la saison 2021-2022 et découvrez le code promotionnel qui vous donnera accès au tarif réduit sur vos réservations.
Cliquez ici pour réserver (réservation obligatoire) en présentiel.
Attention : au moment du règlement, la plateforme Helloassso vous proposera d’ajouter une contribution à son fonctionnement. Celle-ci est optionnelle, et vous pouvez changer son montant ou bien l’annuler en appuyant sur le bouton « Modifier ».